|
|
Riitta Brunzell
Unelmamatka
Kuukausien ajan olimme suunnitellet, soittaneet
puheluja, lähettäneet kirjeitä ja sähköpostiviestejä.
Nyt, lopultakin, jouluaaton aamuna 2001 lämpömittarin
osoittaessa ulkona -20oC saatoimme aloit-taa matkamme kohti lämpimämpiä
leveysasteita. Ensimmäinen tavoitteemme oli Pariisi, jossa
ta-pahtuisi koneen vaihto. Oikeaa jännitystä ei syntynyt
ennen kuin löysimme lähtöporttimme Pariisis-sa ja
näimme kilven "OUAGADOUGOU 11.00" (Burkina Fason
pääkaupunki). Nyt seikkailu oli alkanut toden teolla!
Meillä on ollut kolme kummilasta Länsi-Afrikassa
jo usean vuoden ajan. He asuvat Togossa, Beninissä ja Burkina
Fasossa. Jo ensimmäisen kummilapsen hankkimisesta alkaen olimme
puhuneet, että joskus menemme käymään siellä.
Emme ehkä aivan tosissamme uskoneet, että siitä tulisi
totta, kaikki tuntui liian monimutkaiselta. Nyt se kuitenkin oli
toteutumassa. Kummilapsen olimme hank-kineet tanskalaisen organisaation,
BARNfonden'in kautta; heillä on konttori myös Malmössä.
Olimme olleet kontaktissa kyseisissä maissa oleviin konttoreihin,
ja kaikilta tahoilta meidät oli toi-votettu tervetulleiksi.
Oppaat ja tulkit järjestettäisiin, ja pääsisimme
BARNfonden'in autoissa ta-paamaan lapsia, jotka asuvat kaukana savanneilla.
Kun saavuimme Ouagadougouun, puhalsi lämmin
tuuli, noin +35oC! Se tuntui aivan ihanalta, var-sinkin minusta,
jonka on vaikea kestää Pohjolan talvea. Suureksi iloksemme
ja hämmästykseksem-me BARNfonden oli lähettänyt
autonkuljettajansa ottamaan meidät vastaan ja kuljettamaan
hotel-liin. Tämä jouluaatosta huolimatta! Tunsimme, että
meitä oli todella odotettu ja olimme tervetullei-ta. Monta
kantajaa riensi paikalle ja melkein kiskoi matkalaukkumme käsiinsä.
Tulin heti ajatel-leeksi, että tämä oli heidän
mahdollisuutensa hankkia elanto, auttamalla turisteja ja odottamalla
saa-vansa siitä muutaman lantin.
Kuljettaja ei osannut englantia emmekä
me ranskaa. Hotelliin ajaessaan hän soitti jollekin ja ojensi
kännykkänsä minulle. Sain puhua sen BARNfonden'in
naisen kanssa, johon olin ollut kontaktissa matkavalmistelujen aikana.
Hän toivotti meidät tervetulleiksi ja tiedusteli, miten
matka oli sujunut. Hän kertoi myös, että konttorin
väki halusi tavata meidät kaikki ja pyysi soittamaan ensimmäisenä
joulun jälkeisenä arkipäivänä. Saimme melkein
shokin, sillä emme olleet odottaneet tällaista vastaanottoa.
Taas tein vertailuja ja mietin, otammeko me vieraamme vastaan tällaisella
tavalla.
Hotelli oli muutaman kilometrin päässä
kaupungin keskustasta, kuin keidas kuivuuden keskellä. Lähes
koko ajan kasteltiin ja kasteltiin, ja tulosta syntyi, sillä
alueella oli runsaasti kauniita kukkia ja viherkasveja. Heti ulkopuolella
oli vain hiekkaa, punaista hiekkaa ja kuivuutta. Oli täysin
ilmeistä, että veden puute on yksi Afrikan suurimmista
ongelmista. Olimme varanneet bungalowin neljälle hengelle ja
laiskottelimme hotellin uima-altaalla pari päivää
nauttien auringosta ja läm-möstä. Turisteja ei näyttänyt
olevan, ei ainakaan Euroopasta, joten herätimme jonkin verran
huomiota. Ihmiset, erityisesti lapset, katselivat meitä uteliaina,
hymyilivät ja tervehtivät. "Ystävällisyys"
näytti olevan väestön kunniakäsite, siitä
ei ole epäilystäkään.
Hotellin ulkopuolella olevaa tietä reunustivat
kaikenlaiset myyntikojut. Kauppa näytti käyvän vilkkaana
aamusta iltaan. Suurin piirtein kaikkea näytti olevan kaupan.
Se mikä meitä kauhistutti oli liikenne tiellä. Autoja,
mopoja ja polkupyöriä yhtenä mylläkkänä
- siltä se näytti silmissämme. Liikennesääntöjä
ehkä oli, mutta niistä ei paljon näytetty välittävän,
vain soitettiin torvea ja toivottiin päästävän
eteenpäin. Monta kertaa se näytti vaaralliselta, sillä
tienreunoilla oli niin paljon lapsia - he näyttivät viettävän
päiväänsä myyntikojujen seassa. Minulle on käsittämätöntä,
kuinka he selviävät elämisestä ja kasvamisesta
tässä ympäristössä. Mutta onko heillä
vaihtoehtoa?
Tuli arkipäivä, mutta emme ehtineet
vielä ottaa yhteyttä BARNfonden'iin, ennen kuin he jo
soitti-vat meille. Autonkuljettaja tuli sovittuna aikana ja vei
meidät kaupungissa olevaan konttoriin. Tapasimme kaikki siellä
työskentelevät ja keskustelimme oppaan kanssa, joka veisi
meidät seuraavana päivänä kummilapsemme luo.
Hän kertoi meille BARNfonden'in toiminnasta ja organisaatiosta
maassa. Kaikki paperit tuntuivat olevan hyvässä järjestyksessä
niin lasten seurantapäiväkirjojen kuin taloudenkin osalta.
Seuraavana aamuna lähdimme matkalle tapaamaan
kummilastamme Yacoubaa, 12-vuotiasta poikaa, joka asuu savannilla
noin 160 kilometrin päässä Ouagadougousta. Opas kertoi,
miten toimitaan kylissä perheiden parissa, miten pyritään
pitämään huolta, että myös kummilasten
sisarukset pääsevät kouluun. Esimerkiksi yksi Yacouban
nuoremmista veljistä oli juuri aloittanut ensimmäisen
kouluvuotensa. Emme tiedä, saavatko muut sisarukset tehdä
sen; hänen 14-vuotiaalla siskollaan ei ollut sitä mahdollisuutta.
Minkälainen tulevaisuus on tytöllä, joka asuu yhdessä
maailman köyhimmistä maista ja joka koskaan ei pääse
kouluun? Mitä hän voi tehdä elääkseen?
Saako hän viettää jotenkin hyväksyttävää
elämää? Päässäni pyöri monia
kysymyksiä, mutta vastauksia ei ollut.
BARNfonden työskentelee rakentamalla "keskuksia"
maaseudulle. On yksi hallintorakennus, ja valitaan keskuksen päällikkö.
Palkataan paikallinen sosiaalityöntekijä, joka valitsee
köyhimmistä perheistä ne lapset, jotka ajan myötä
saavat kummivanhemmat siinä tahdissa kuin kiinnostuneita ilmaantuu
täällä maailman vauraassa osassa. Vanhempien tulee
myös suostua siihen, että kummi-lapsi ja mahdollisesti
joku hänen sisaruksistaan saa mennä kouluun. Lisäksi
on aina pyrittävä tekemään jotain työtä,
esimerkiksi viljelemään vihanneksia mahdollisuuksien mukaan
tai kasvattamaan eläimiä. Jokaiselle keskukselle kuuluu
noin 600 lasta (!) ja heidän sisaruksiaan. Matkalla Yacouban
luo pysähdyimme eräässä toisessa keskuksessa,
jossa saimme nähdä ja kuulla, miten siellä työsken-neltiin.
Kaikki tuntuivat kovasti ilahtuvan saadessaan kummivanhempia käymään,
välistä se tuntui melkein kiusalliselta. Meille tämä
matka oli jotain valtavan suurta. Olimme iloisia, että olimme
saaneet tulla, nähdä ja kokea niin paljon. Tämän
myös kerroimme heille.
Niin tulimme perille keskukseen, johon Yacouba
kuuluu. Keskuksen päällikkö seuraisi tulkkina mukana
perheen luo. Ranska on maan virallinen kieli, mutta maaseudulla
sitä puhuvat vain ne, jotka ovat käyneet koulua, siis
ei kovin monet. Kylissä puhutaan useita eri kieliä, joita
ei edes oppaamme tuntenut. Lähdimme tiettömälle savannille.
Ihmettelin, että kuljettajamme tiesi, miten ja minne hänen
tuli ajaa. Hän näytti kuitenkin sen tietävän,
ja pian tuli näkyviin pieni kylä, jossa oli savimajoja
vieri vieressä. Ennen kuin edes olimme tulleet ulos autosta,
näimme Yacouban ja perheen muut lapset.
Hän oli tietenkin yhtä jännittynyt
kuin mekin, mutta tiesimme oppaan kertoman perusteella, että
hän oli odottanut käyntiämme. Jollain tavalla tunsin
sääliä häntä kohtaan, sillä hänen
ja meidän ympärillämme nousi aikamoinen kohu. Suuret
joukot lähiseudun lapsia kokoontui katsomaan meitä, ja
myös monia aikuisia tuli; heistä monet halusivat sanoa
meille käsipäivää. Ei ollut ihme, että
näin tapahtui, sillä näillä seuduilla nähdään
harvoin autoja ja vielä harvemmin valkoisen rodun edustajia.
Kaikki asettuivat ilomielin kuvattaviksi, ja meistä se oli
kovin mukavaa. Yacouban ja meidän välil-lämme ei
syntynyt kovin paljon keskustelua, koska olimme pakotetut puhumaan
kahden tulkin vä-lityksellä. Yacouballa oli oma pieni
maja, ja saimme mennä sinne sisälle. Hän rullasi
leveäksi maton ja kertoi, että se on hänen makuusijansa.
Vuoteesta ja patjasta ei ollut puhettakaan. Olimme tuoneet mukanamme
väriliituja, paperia, kyniä ja hieman vaatteita sekä
kolme ranskankielistä lastenkirjaa, jotka olin onnistunut hankkimaan.
Hän sai myös jalkapallon, jonka sai itse pumputa täyteen.
Kysyimme vanhemmilta, toivoivatko he itselleen jotain erityistä,
sillä olisimme mielellämme antaneet heille jotain. Vastaukseksi
saimme, että heille olisi tärkeintä asunnon eli pienten
majojen parantaminen.
Lähdimme vähitellen Yacouban, hänen
perheensä ja muiden kyläläisten luota. Opas vei meidät
joen rantaan, jossa viljeltiin vihanneksia ja perunoita. Meille
kerrottiin, että sitä mukaa kun joki kapenee kuivana kautena,
viljellään yhä kauempana joen rannalla, t.s. mennään
veden perässä, jotta voitaisin hyödyntää
maassa oleva kosteus. Kävimme heidän luonaan joulukuun
lopussa, eikä joen leveys silloin ollut montakaan metriä.
Sadekausi alkaisi maalis-huhtikuussa, ja ihmettelin, miten he sel-viytyvät
siihen saakka. Kuitenkaan ei ollut kyseessä kuivin näkemämme
paikka.
Käynnin jälkeen olimme varsin hämmentyneitä,
ja päässämme pyöri monia kysymyksiä ja
ihmettelyjä. Tulisi viemään melko pitkän ajan,
ennen kuin sulattaisimme kaiken näkemämme ja kokemamme.
Yksi ihmettelyni aihe on yhä edelleen, miten ihmiset jaksavat
ponnistella eteenpäin siinä köyhyydessä ja olla
kaikesta huolimatta niin iloisia ja ystävällisiä
myös vieraita kohtaan. Koko matkamme aikana kohtasimme pelkästään
lämpöä ja ystävällisyyttä, muuallakin
kuin Burkinassa.
Seuraavana päivänä oli aika lähteä
maasta ja matkustaa seuraavaan, Togoon. Olimme varanneet lennon
pääkaupunkiin Loméen, joka on Atlantin rannikolla.
Heti koneesta poistuessamme tunsim-me ilman kosteuden. Burkinassa
oli ollut lämmintä ja kuivaa, nyt oli lämmintä
ja nahkeata jo muutaman minuutin kuluttua. Olimme varanneet hotellihuoneet
muutamiksi päiviksi. Kantajia ja takseja oli runsaasti, joten
olimme pian perillä. Nyt oli aika harrastaa turismia ja tehdä
ostoksia omin päin, ja niin myös teimme. Kiertokäyntien
välillä paistattelimme päivää ja uimme
altaassa.
Altaalla tulimme keskusteluihin nuoren paikkakuntalaismiehen
kanssa. Hän oli ihastunut siitä, että osasimme kellua
selällään. Anders (mieheni) yritti opettaa hänelle
sitä, mutta ei oikein onnistunut. Tapasimme hänet parin
päivän aikana, ja sitten hän putkahti yllättäen
hotellille ja halusi viedä meidät kotiinsa. Hän halusi
näyttää meille tyypillisen afrikkalaisen keskiluokkaisen
kodin. Yllätyimme jälleen kerran ja tunsimme, että
meille osoitettiin suurta kunnioitusta. Tämän myös
kerroimme hänelle. Hän sanoi, että Afrikassa vieraita
kohdellaan kuin kuninkaita, ja suunnilleen niin olimmekin sen kokeneet.
Entä me täällä Pohjolassa, miten me kohtelemme
vieraitamme yleisesti ottaen? Sain taas lisää miettimistä.
Ajoimme kahdella taksilla talolle, jonka hän
jakoi sisarensa ja tämän perheen kanssa. Suuri, valkoinen
betonitalo muutaman kilometrin päässä keskustasta.
Porras johti täysin tasaiselle katolle, jossa voi istua ja
ottaa aurinkoa halutessaan. Vaikka todella nautin auringosta, minusta
tuntui siellä ylhäällä liian kuumalta, joten
käynnistä ei tullut kovin pitkä. Talon olivat aivan
lähellä toisiaan, eikä niiden välissä ollut
minkäänlaisia istutuksia. Ehkä ei ollut niin helppoa
saada mitään kasvamaan kuivassa, lämpimässä
hiekassa. Sisältä talo oli verrattain tavanomainen. Ainoa,
joka kiinnitti huomiotamme, olivat betoniset lattiat. Olimme hänen
luonaan runsaan tunnin. Kun teimme lähtöä, hän
toi meille lahjoja, afrikkalaisia, kirkasvärisiä vaatteita.
Kiitimme ja otimme lahjat vastaan. Hän tuli mukanamme hotellille,
jossa saatoimme jatkaa kellumisharjoituksia altaalla.
Seuraavana päivänä, joka oli
uudenvuoden aatto, lähdimme ylös vuoristoon, Klotoon,
jonne Lomésta oli matkaa noin 120 kilometriä. Otimme
taksin, sillä muuta pääsykeinoa ei ollut. Ase-tuimme
siellä olevaan hotelliin, joka oli ensimmäisen maailmansodan
aikainen saksalainen sairaala. Kloto oli pieni, rauhallinen kylä.
Tuskin lainkaan ihmisiä näkyi, vielä vähemmän
autoja ja markkinakojuja. Muutamia oppaita ilmestyi kuitenkin välittömästi,
ja he tarjoutuivat lähtemään kierrok-selle viidakkoon,
joka muistutti sademetsää. Hyväksyimme opastuksen,
sillä yksin olisimme var-maankin eksyneet tiheän kasvillisuuden
seassa. Se oli hieno, mutta työläs vaellus. Väylä
nousi ja laski koko ajan, ja opas kulki ajoittain kovin nopeata
vauhtia. Kun puhkuimme ja hikoilimme, hän hölkkäsi
eteenpäin ja katsoi välillä taakseen tarkistaakseen,
että olimme vielä mukana. Tällä vaelluksella
näimme erikoisia kasveja, mutta emme muita eläimiä
kuin kauniita perhosia.
Illaksi meidät oli kutsuttu kylän
uudenvuoden juhlintaan, mutta menimme luultavasti liian aikaisin
kylään, sillä mitään juhlia ei ollut alkanut.
Anders ja minä kiertelimme ympäri vähän aikaa
ja pa-lasimme hotelliin. Nuoret, Jonas ja Ramona, jäivät
kylään. He tapasivat siellä nuoria, joiden kanssa
he olivat tulleet kosketukseen aikaisemmin päivällä,
ja menivät heidän kanssaan kirkkoon. Siellä he istuivat
ja kuuntelivat saarnaa ja lauluja paikallisella kielellä ("mossi").
Me vanhemmat istuimme hotellin ulkopuolella pimeässä,
25 asteen lämmössä, ja kuuntelimme viidakosta kantautuvia
troop-pisten lintujen ääniä. Olipa uudenvuoden yö,
jota emme unohda!
Seuraavana päivänä kuljeksimme
omin päin ja omaa tahtiamme. Luonto oli erittäin kaunis
ja vihreä. Kun iltapäivällä odotimme taksia,
jonka piti noutaa meidät, paikalle ajoi parvi minibusseja.
Niistä purkautui mahtava määrä eurooppalaisia.
Yksi heistä, noin 50-vuotias mies, tuli luoksemme ja kertoi,
että he olivat saksalaisia maailmanympärimatkalla. He
matkustivat laivalla, mutta olivat tehneet pikaisen maissakäynnin
Loméssa ja matkanneet vuorille, ehkä nähdäkseen
vanhan saksalaisen sotasairaalan ulkopuolelta. He viipyivät
puolisen tuntia, pakkautuivat minibusseihin ja ajoivat pois.
Taksi tuli noutamaan meitä, ja ajoimme
takaisin hotelliin Loméen. Tie oli asfalttipäällysteinen
ja varsin suora, mutta kapea ja paikoitellen kuoppainen. Kuljettaja
paineli kaasua ja ajoi aivan liian lujaa, ja me olimme kaikki enemmän
tai vähemmän peloissamme. Monissa kohdissa tienvarsilla
oli markkinakojuja, ja lapsia juoksenteli pientareilla väkeä
oli siis kovasti liikkeellä. Onnettomuus olisi helposti voinut
sattua. Nyt ei niin kuitenkaan käynyt, vaan tulimme onnellisesti
tosin vähän järkyttyneinä perille oikeaan paikkaan.
Hotellin sisäänkäynnin luona seisoi mies, joka tuli
puhuttelemaan, kun olin menossa sisään. Osoittautui, että
hän oli BARNfonden'in opas/tulkki, joka veisi meidät kummilapsemme
luo seuraavana päivänä. Hän oli hotellin henkilökunnalta
saanut tietää, että palaisimme sinä iltapäivänä.
Hän oli odotellut meitä siellä pari tuntia vain saadakseen
esittäytyä.
Seraavana aamuna oli sitten aika lähteä
seuraavan kummilapsemme Akoéten luo. BARNfonden oli vuokrannut
suuren auton. Jo tapaamamme miehen lisäksi mukaan tuli eräs
nainen tulkiksi. Akoéte asuu noin 90 kilometrin päässä
Lomésta. Tie oli asfalttipintainen, joten matka meni nopeasti.
Tarkoituksena oli viipyä alueella seuraavaan päivään,
joten pysähdyimme pieneen yhdyskuntaan noin 10 kilometriä
ennen perille pääsyä ja asetuimme hotelliin. Oppaamme
ajoivat jonnekin lounaalle, mutta koska kuumuuden takia emme olleet
nälkäisiä, istuimme hotellin ulkoterassilla ja odotimme
heitä.
Kiinnitin huomioni erääseen muiden
vieraiden joukossa olevaan mieheen, joka katsoi meitä pitkään
tasaisin välein. Kuten arvelinkin, hän tuli pian pöytäämme
ja alkoi puhua kanssamme. Hän kertoi syntyneensä tässä
kylässä, mutta asuneensa Belgiassa 20 vuotta. Nyt hän
oli ensi kertaa käymässä kotiseudullaan, jossa hänen
mielestään oli aivan liian lämmintä. Hän
sanoi myös tunteneensa olonsa kotoisaksi meidät nähdessään.
Olen ajatellut tätä tapaamista monta kertaa: Me, ainoat
valkoihoiset kymmenien kilometrien säteellä, saimme aikaan
sen, että afrikkalainen tunsi olonsa kotoisaksi.
Oppaamme tulivat, ja jatkoimme matkaa vielä
kymmenisen kilometriä, Akoéten ja hänen perheensä
luo. Siellä oli koko suku koolla, m.m. kaksi vanhempaa veljeä,
jotka olivat muuttaneet Loméen, olivat tulleet kotiin tapaamaan
meitä. Samaa ystävällisyyttä saimme kokea sielläkin.
He toistivat kerta toisensa jälkeen, miten kiitollisia he olivat
meiltä saamastaan avusta. Mielestäni se tuntui suorastaan
kiusalliselta. Me annamme pois yltäkylläisyydestämme,
eikä meille tule puute sen takia, että meillä on
kummilapsia. Yleensäkin olen sitä mieltä, että
kenenkään ei pidä tuntea kiitollisuutta toi-sia ihmisiä
kohtaan.
Akéte sai myös paperia, kyniä
sekä jalkapallon ja ilmapumpun. Ilosta ei voinut erehtyä.
Pieni poika, luultavasti Akoéten sisarenpoika, pelkäsi
meitä, kun tulimme. Hän pysytteli tiukasti äidin
sylissä ja kitisi. Hän ei varmaankaan ollut koskaan aikaisemmin
nähnyt valkoihoisia ihmisiä, mikä ei ole mitenkään
kummallista. Kun jalkapallo oli pumpattu täyteen, pelko oli
hävinnyt. Hän potki palloa iloisena ja antoi ottaa kuvan
itsestään, suureksi iloksemme.
BARNfonden oli rakentanut Akoételle oman huoneen, jossa
hänellä oli vuode ja pieni kirjoitus-pöytä.
Muilta osin huone oli tyhjä. Vuoteen yläpuolella riippui
suuri hyttysverkko; sellaisen saavat organisaatiolta kaikki lapset,
joilla on kummivanhemmat. Perheelle oli myös rakennettu käymälä.
Asunnon ulkopuolelle oli järjestetty "kaivo", t.s.
maahan kaivettu säiliö, johon kerättiin kaikki sadevesi
käytettäväksi kuivan kauden aikana. Monta vuotta
sitten Akoéte kirjoitti eräässä kirjeessään,
että hän joutui kuivan kauden aikana kulkemaan seitsemän
kilometriä noutamassa vettä. Sitä hänen ei enää
tarvitse tehdä, BARNfondenín ansiosta. Kysyimme, oliko
Akoétella jotain erityistoivomuk-sia. Tulkilta saimme tietää,
että polkupyörä oli toivelistan kärkipäässä.
Lupasimme ostaa sellaisen hänelle, sillä koulumatka on
pitkä. Kuka ruotsalainen lapsi kävelee joka päivä
kouluun 6 km edes-takaisin?
Ajoimme takaisin pikku hotelliin, teimme vähän
ostoksia markkinapaikalla ja asetuimme sen jäl-keen syömään,
sillä ilta oli tullut ja nälkä muistutti itsestään.
Seuraavana päivänä ajaisimme BARN-fonden'in mukana
muutamia kymmeniä kilometrejä seuraavaan maahan, Benin'iin.
Siellä ta-paisimme BARNfonden'in konttorissa Cotonoussa työskenteleviä
henkilöitä. Näin oli sovittu konttorien kesken. Tunsimme
taas olevamme tervetulleita, kuten tavallista. Kiitimme Togon hen-kilökuntaa
ja vaihdoimme autoa. Kuljettaja alkoi heti kertoa organisaation
toiminnasta alueella. Se oli sekä mielenkiintoista että
kunnioitusta herättävää. Matkalla Cotonouhun
pysähdyimme yhdessä toimintakeskuksessa. Saimme nähdä
kaiken, mitä siellä tehtiin, eikä se ollut mitenkään
vähäistä!
Muun muassa yritettiin opettaa ihmisiä
kasvattamaan eläimiä, joista saadaan proteiinipitoista
lihaa. Jokainen sai halutessaan tulla muutamaksi viikoksi keskukseen
katsomaan, miten kaikki toimii. Sen jälkeen annetaan muutamia
eläimiä kotiin mukaan, jotta oma kasvatus saadaan alkuun.
Neljännen sukupolven jälkeläisistä annetaan
osa takaisin keskukseen, jotta useammat voivat tulla oppiin. Tar-koituksena
oli, että myös naapurit saavat nähdä, että
on mahdollista tehdä jotain ruuan lisäämiseksi. Näin
levitetään tietoa eläinten kasvatuksesta. Eläin,
joka on erittäin helppohoitoinen ja antaa run-saasti lihaa,
kulkee nimellä "ruohonleikkuri". Se muistuttaa ulkonäöltään
suurta hamsteria. Oli myös muita eläimiä, m.m. kanoja
ja porsaita. Kävimme tapaamassa perhettä, joka oli aloittanut
muutamalla keskuksesta saadulla eläimellä pari vuotta
sitten. Nyt heillä oli aika suuri tila, ja he voi-vat jopa
myydä munia markkinoilla ja siten kohentaa talouttaan.
Olimme varanneet huoneet
meren rannalta Cotonousta, jonne saavuimme myöhään
torstai-iltapäivällä. Seuraavana päivänä
meidät noudettaisiin BARNfonden'in konttoriin, sillä täälläkin
kaikki halusivat tavata meidät. Kuljettaja tuli sovittuna aikana,
ja saimme kokea todella afrikkalaista liikennettä. Autoja,
mopoja ja polkupyöriä yhtenä sekamelskana. Liikennesäännöistä
ei tunnuttu juuri välittävän, ainakaan useimmat eivät
niistä välittäneet. Olin iloinen siitä, että
kuljettajamme Ménard ajoi tavalla, johon me olimme tottuneet,
mutta välillä tuntui kyllä inhottavalta, kun kaikki
tulivat yhtä aikaa joka suunnasta
. Pääsimme
perille kuten oli aiottu, ja tapasimme kaikki kontto-rilla. Konttorin
päällikkö oli juuri silloin kokouksessa, mutta hän
oli jättänyt terveiset, että hän tulee hotelliin
tapaamaan meitä illalla. Tapaamisen jälkeen Ménard
ajoi meidät pankkiin, sillä tarvitsim-me käteistä.
Hän ei jättänyt meitä sinne, kuten luulimme,
vaan kysyi, mitä halusimme tehdä, minne halusimme ajaa.
Olimme suunnitelleet ostavamme vähän vaatteita ja matkamuistoja,
joten hän suositteli meille hieman pienempää markkinapaikka
ja vei meidät sinne. Se oli hyvä valinta hienoja esineitä
ja vaatteita eikä isompaa tungosta. Ménard kulki mukanamme
koko ajan taustalla. Kun osoitimme kiinnostusta johonkin esineeseen,
hän astui esiin ja neuvotteli hinnasta meille täysin käsittämättömällä
kielellä. Kun ihmettelin, miten hänellä on aikaa
kulkea kanssamme, hän sanoi, että me olemme juuri nyt
ensi sijalla. Se oli tietysti mukavaa kuulla. Vähitellen hän
kuljetti meidät takaisin hotelliin, mutta tapasimme hänet
uudelleen, kun hän tuli illalla konttorin päällikön
Andrén kanssa. Istuimme pari tuntia rupattelemassa heidän
kanssaan hotellin ravintolassa, ja meillä oli mu-kavaa.
Sen jälkeen tuli pari laiskaa päivää
meren äärellä. Aurinkoa ja uimista enemmän kuin
vielä koskaan ennen! Olimme taas likimain ainoat turistit,
mutta siihenhän olimme jo tottuneet. Juttelimme hiukan hotellissa
työskentelevien ihmisten kanssa, m.m. hierojan, jonka kanssa
minulla on nyt sähköpostiyhteys. Hän on kertonut
kovasta elämästään ja siitä, miten vaikea
on ansaita rahaa elämiseen. Näin jälkeenpäin
kadun, että en myöntynyt hänen tarjoukseensa hieroa
minua olisinhan siten voinut auttaa häntä hiukan!
Sunnuntaina aamupäivällä André
tuli yksin ja halusi näyttää meille Cotonoun ympäristöä.
Oli yhtä ja toista nähtävää, vaikka André
itse oli sitä mieltä, että ei hänellä ollut
meille mitään näytettävää. Hän
vei meidät m.m. palmurannalle, joka näytti olevan pituudeltaan
useita kymmeniä kilometrejä, ja luultavasti olikin.
Seuraavana aamuna oli aika pakata kaikki tavarat
ja aloittaa pitkä matka pohjoiseen. Tyttömme Be-ninissä,
Rafiatou, asuu 350 kilometrin päässä Cotonousta.
Ajoimme Ménardin ja erään BARNfonden'in naisen
kanssa (nimi ei ole tallessa). Puhuttiin paljon organisaation työstä,
ja poikettiin moneen keskukseen matkan varrella. Kaikkialla meidät
otettiin ilomielin vastaan, ja kaikki oli erittäin kiinnostavaa.
Näimme kaksi "harjoituskeskusta", joissa opetettiin
nuoria tyttöjä ompelemaan ja kutomaan. Heille opetettiin
myös hiukan ranskaa, ja he voivat opetella hieman lukemista
ja kirjoit-tamista, mutta varsinaisesta koulunkäynnistä
ei ollut kysymys. Nämä tytöt olivat niiden lasten
sisaruksia, joilla on kummivanhemmat. Ellei BARNfonden olisi ottanut
huolehtiakseen heistä, heillä ei olisi ollut mahdollisuutta
oppia esimerkiksi lukemaan.
Tie oli osittain kovin huono, ja tietöiden
kohdalla liikenne oli ohjattu pienemmälle soratielle. Mat-kaan
kului aikaa, mutta se sujui kaikin puolin hyvin. Ajoimme Rafiatoun
keskuksen ohi yöpymis-paikkaan, joka oli noin 100 km kauempana.
Siellä asuimme bungalowissa, istuimme ja söimme illalla
ja juttelimme oppaittemme kanssa. He kertoivat tietysti olosuhteista
maassa, malariasta joka vaivaa heitä. En koskaan unohda ilmettä
oppaan silmissä, kun hän sanoi: "Olkaa onnellisia,
että teillä ei ole malariaa". Olemmeko - sinä
ja minä?
Seuraavana päivänä meidän
piti siis tavata Rafiatou, ja ajoimme ensin takaisin hänen
keskukseensa. Siellä saimme tietoja työstä, ja meille
näytettiin, mitä oli rakennettu. Heillä oli kirjasto
samoin kuin monessa muussa keskuksessa, mutta täälläkin
hyllyt olivat kovin tyhjiä. Ajattelin omia kirjastojamme ja
sitä kirjamäärää, jota lapsemme voivat
lukea sekä niitä kolmea kirjaa, jotka minulla oli mukana
Rafiatouta varten. Sain tosiaan paljon ajattelemisen aihetta. Rafiatoun
luona ei ollut koolla pelkästään suku, vaan koko
kylä. Enemmän lapsia kuin Burkinassa Yacouban luona. Kaikki
tungeksivat ja kiipesivät korkealle vain nähdäkseen
meidät. Rafiatou asuu isänsä, setänsä,
isoäitinsä ja yhden serkkunsa kanssa erittäin yksinkertaisessa
rakennuksessa. Kun saimme hänet kummilapseksi noin 6 vuotta
sitten, hänellä ei ollut lainkaan vuodetta. Nyt hän
on BARNfonden'in kautta saanut oikean sängyn, mutta hän
jakaa sen isoäitinsä kanssa. Se oli joka tapauksessa parempaa
kuin pal-jaalla lattialla nukkuminen.
Kun olimme olleet hetken perheen luona, ajoimme
Rafiatoun koululle, joka oli muutaman sadan metrin päässä.
Rafiatou ja hänen serkkunsa pääsivät mukanamme
autossa, ja se oli varmasti heille suuri tapaus. Kaikki lapset tulivat
juosten perässä ja muodostivat renkaan koulun ympärille,
kun olimme sisällä. Sinä päivänä ei
pidetty oppitunteja, mutta tapasimme erään opettajan ja
koulun joh-tajan, jotka kertoivat koulun toiminnasta. Paperin ja
kynien puute oli ilmeinen.
Rafiatou oli varsin jännittynyt, mikä
ei ollut lainkaan ihmeellistä, mutta hänen serkkunsa Siliatou
otti kaiken huvina ja vaikutti täysin rentoutuneelta. Myös
hän saa käydä koulua sen takia, että Ra-fiatoulla
on kummi. Sielläkään ei niin kovin paljon puhuttu,
kielivaikeuksista johtuen, mutta oli täysin selvää,
että käyntiämme pidettiin arvossa. Välillä
ihmettelen, ymmärsivätkö siellä olevat ihmiset,
miten suuri asia meille oli, että saimme käydä heidän
luonaan. Yritimme kertoa sen heille, mutta en ole varma, että
tulkkien kautta saimme perille viestimme siitä, miten suuri
tapaus tämä oli meidän elämässämme,
vähintään yhtä suuri kuin heidän elämässään.
Tämän käynnin jälkeen alkoi
mielestäni matkan ikävin osa. Nyt oltiin lähdössä
kohti kotia, hitaasti mutta varmasti. Olimme siis Djougoussa, Beninin
pohjoisosassa, ja jollain tavalla oli päästävä
Togon kautta takaisin Ouagadougouhun, Burkinaan. Oppaamme yllättivät
meidät jälleen kerran tar-joutumalla ajamaan meidät
Karaan Togoon, jonne oli noin 70 kilometriä. Siellä he
järjestäisivät meille kuljettajan, joka seuraavana
päivänä kuljettaisi meidät Togon ja Burkinan
rajalle (noin 200 km). Vielä enemmän yllätyimme,
kun matkalla Karaan ajoimme taas erääseen keskukseen,
jossa oppaat kertoivat keskuksen päällikölle, mihin
olimme menossa. Tämä mies tunsi Karan hyvin. Hän
hyppäsi mukaamme autoon auttaakseen löytämään
meille hyvän kuljettajan. Hän tiesi, että kuluisi
monta tuntia ennen kuin hän palaisi takaisin, mutta siitä
huolimatta hän asettui heti käytettäväksi.
Asetuimme Karassa erääseen hotelliin,
ja oppaamme ajoivat etsimään hyvää kuljettajaa.
He tulivat pian takaisin mukanaan mies, joka lupasi tulla hotelliin
varhain seuraavana aamuna. Oppaat olivat tutkineet tarkasti hänen
taustansa, ja hän sai runsaasti ohjeita, miten hänen piti
ajaa (ei liian lujaa!) jne. jne., sillä nyt hänellä
olisi kullanarvoinen kuorma, kuten Ménard sanoi. Sitten oli
vain aika kyynelsilmin kiittää ja sanoa näkemiin
Ménardille ja naispuoliselle oppaalle. Mietin mielessäni,
mahdammeko tavata koskaan enää.
Mies tuli seuraavana päivänä
täsmällisesti lupaamanaan aikana, ja matka rajalle sujui
hyvin. Siellä hän auttoi meitä löytämään
minibussin, joka oli menossa Ouagadougouhun, sekä erään
miehen, joka osasi englantia, joten saatoimme neuvotella hinnasta.
Matka Ouagaan oli noin 300 kilometriä, ja 16 matkustajaa kuljettava
minibussi oli kamalan huonossa kunnossa. Kuin ihmeen kaupalla pää-simme
huonoista teistä huolimatta Ouagaan ennen pimeän tuloa.
Siellä pyysimme, että meidät vie-dään samaan
hotelliin, josta olimme lähteneet kaksi viikkoa sitten. Meidät
otettiin tälläkin kertaa sydämellisesti vastaan.
Nyt vain velttoilisimme uima-altaalla kaksi päivää
ja lentäisimme kotiin. Käynti BARNfonde'in konttorissa
oli vielä jäljellä, sillä olimme jättäneet
sinne laukun, jossa olivat talvivaatteemme. Pian niitä taas
tarvittaisiin - valitettavasti!
Nyt on kulunut muutama kuukausi kotiintulosta,
ja meillä on ollut paljon sulateltavaa. Monia ajatuksia on
pyörinyt päässäni, ja niin ne luultavasti tulevat
tekemään pitkään. Sain nähdä aivan
toisen maailman, jonka tiesin olevan olemassa, mutta joka tuli niin
lähelle nyt, kun sain nähdä kaiken omin silmin. Kaikki
lapset, jotka näin teiden varsilla kasvamassa pölyn ja
pakokaasujen seassa
ja kuitenkin niin iloisina. Kaikki kaupustelijat
autojen seassa, lapset ja nuoret vailla tulevaisuutta. Kaikki tyhjät,
ojennetut kädet, joita en voinut täyttää. Pitääkö
maailman näyttää tällaiselta?
|